壮岁从戎,曾是气吞残虏。阵云高、狼烽夜举。朱颜青鬓,拥雕戈西戍。笑儒冠、自来多误。 功名梦断,却泛扁舟吴楚。漫悲歌、伤怀吊古。烟波无际,望秦关何处。叹流年、又成虚度。
注释:
“谢池春”:词牌名,又名“风中柳”、“玉莲花”等。 “虏”:古代对北方外族的蔑视的称呼。 “阵云”:浓重厚积形似战阵的云层。 “狼烟”:烽火。古代边疆烧狼粪生烟以报警,所以称狼烟。 “戍”:守边的意思。 “儒冠”:儒生冠帽,后来指儒生。 “流年”:流逝的岁月,年华。翻译:
壮年从军,曾经有一口气吞下敌人的豪迈气魄。浓重的云层高挂在天上。原来是烽火狼烟点着了。红润的面庞、头发乌黑(的年轻人),捧着雕饰精美的戈向西去戍边。讥笑自古以来的儒生大多耽误了宝贵的青春时光。 上阵杀敌、建功立业的梦想已经破灭,却只能在吴楚大地上泛一叶扁舟。漫自悲歌,伤心地凭吊古人。烟波浩渺无际,边关到底在何处?感叹年华又被虚度了。赏析:
暂无