不见李生久,佯狂真可哀。 世人皆欲杀,吾意独怜才。 敏捷诗千首,飘零酒一杯。 匡山读书处,头白好归来。
注释:
“李生”句:李生,指李白。杜甫与李白天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。 佯(yáng)狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。 “世人”句:指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。有人认为他有叛逆之罪,该杀。 怜才:爱才。 匡山:指四川彰明县(今江油县)境内的大匡山,李白早年曾读书于此。 “头白”句:李白此时已经61岁。杜甫这时在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相见了,故云归来。翻译:
没有见到李白已经好久,他佯为狂放真令人悲哀。 世上那些人都要杀了他,只有我怜惜他是个人才。 文思教捷下笔成诗千首,飘零无依消愁唯酒一杯。 匡山那有你读书的旧居,头发花白了就应该归来。赏析:
暂无