堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。 不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。 即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。 已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。
注释:
呈:呈送,尊敬的说法。这是用诗写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说“又呈”。吴郎:系杜甫吴姓亲戚。杜甫将草堂让给他住。这位亲戚住下后,即有筑“篱”,护“枣”之举。杜甫为此写诗劝阻。 妇人:成年女子的通称,多指已婚者。 扑枣:击落枣子。汉王吉妇以扑东家枣实被遣。扑:打。任:放任,不拘束。西邻:就是下句说的“妇人”。 不为:要不是因为。困穷:艰难窘迫。宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢?宁:岂,怎么,难道。此:代词,代贫妇人打枣这件事。 只缘:正因为。恐惧:害怕。转须亲:反而更应该对她表示亲善。亲:亲善。 即:就。防远客:指贫妇人对新来的主人存有戒心。防:提防,心存戒备。一作“知”。远客:指吴郎。多事:多心,不必要的担心。 使:一作“便”。插疏篱:是说吴郎修了一些稀疏的篱笆。甚:太。 征求:指赋税征敛。贫到骨:贫穷到骨(一贫如洗)。 戎(róng)马:兵马,指战争。杜甫《登岳阳楼》诗:“戎马关山北,凭轩涕泗流。”盈:满。翻译:
来堂前打枣我从不阻拦任随西邻,因为她是一个五食无儿的老妇人。 若不是由于穷困怎会做这样的事?正因她心存恐惧反更该与她相亲。 见你来就防着你虽然是多此一举,但你一来就插上篱笆却甚像是真。 她说官府征租逼税已经一贫如洗,想起时局兵荒马乱不禁涕泪满巾。赏析:
暂无