旅枕梦残 赏析、翻译、注释

沁园春·孤馆灯青
类型: 抒怀  人生  议论 

孤馆灯青,野店鸡号,旅枕梦残。渐月华收练,晨霜耿耿;云山摛锦,朝露漙漙。世路无穷,劳生有限,似此区区长鲜欢。微吟罢,凭征鞍无语,往事千端。 当时共客长安,似二陆初来俱少年。有笔头千字,胸中万卷;致君尧舜,此事何难?用舍由时,行藏在我,袖手何妨闲处看。身长健,但优游卒岁,且斗尊前。


注释:

沁园春:词牌名,又名《寿星明》、《洞庭春色》等。双调一百十四字,平韵。 孤馆:寓居客舍住的人很少。灯青:点着灯起床,灯发着青光。 野店鸡号:说明走得早。野,村落。 旅枕:喻旅店的睡眠。 月华收练:月光像白色的绢,渐渐收起来了。 耿耿:明亮的样子。 摛(chī)锦:似锦缎展开。形容云雾缭绕的山峦色彩不一。 溥溥(tuán):露多的样子。一说为露珠圆的样子。 世路:人世的经历。 劳生:辛苦、劳碌的人生。 区区:渺小,这里形容自己的处境不顺利。鲜,少。 微吟:小声吟哦。 凭征鞍:站在马身边。词题小序说“马上”,作者骑着马行进。 千端:千头万绪,犹言多。 共客长安:兄弟二人嘉佑间客居沐京应试。长安,代指汁京。 二陆:指西晋文学家陆机、陆云兄弟。少年,年纪轻。 笔头千字:即下笔千言之意。 胸中万卷:胸中藏有万卷书。形容读书很多,学识渊博。 致君:谓辅佐国君,使其成为圣明之主。 行藏(cáng),意为被任用就出仕,不被任用就退隐。 袖手:不过问。 优游卒岁:悠闲地度过一生。 且斗尊前:犹且乐尊前。斗,喜乐戏耍之词。尊,酒杯。

翻译:

孤零零旅舍灯光青冷,厌听这荒野鸡鸣,收拾起旅枕残梦。晓月渐渐淡去了白绢似的皎洁,微亮的晨霜一片晶莹;山上云白如展开的锦缎,朝露点点与晨光辉映。人世间的行程没个尽头,有限的是这劳顿的人生。似这般无足称道的平庸,难得有欢愉的心境。我这里独自低吟罢,征鞍上,悄无声,许多往事涌心中。 当年我们风华正茂,同时客居在汴京,如同陆机、陆云兄弟,初到京城还年轻。幸有妙笔在手文思敏捷,诗书万卷在胸,自以为辅佐圣上使其成为尧舜,该是星月同辉,事业必成。其实重用与否在于时势,入世出世须由自己权衡。不妨闲处袖手看风云,少不得那分明哲与淡定。好在你我身体康健,只须终年悠闲游乐,姑且杯中寻醉慰平生。

赏析:

暂无





    A+
2024-04-18 18:42:28  

作者详情

苏轼
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。