东风吹雨过青山,却望千门草色闲。 家在梦中何日到,春生江上几人还?(春生 一作:春来) 川原缭绕浮云外,宫阙参差落照间。 谁念为儒逢世难,独将衰鬓客秦关。
注释:
“东风”句:语从陶渊明《读山海经》“微雨从东来,好风与之俱”化出。 草色:一作“柳色”。 春生:一作“春归”,一作“春来”。 川原:即郊外的河流原野,这里指家乡。 逢世难:一作“多失意”,意即遭逢乱世。 秦关:秦地关中,即长安所在地。翻译:
东风吹拂,微微春雨洒过青山;登高远望,长安城中房舍叠嶂,草色闲闲。 故园就在梦中,可是何时才能归还;冬去春来,江上舟来舟往,又有几人得以还家。 长安城外,河流原野,纵横交错,一直延伸到天边浮云之外,长安城中,宫阙参差错落,笼罩在一片残阳之中。 又有谁理解我这位读书人,生逢乱世,孤身一人,满头白发,形容憔悴,漂泊流荡在荒远的秦关。赏析:
暂无