有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪! 有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉! 有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!
注释:
爰(音缓):缓之借,逍遥自在。离:同罹,陷,遭难。罗:罗网。 为:指徭役。郑笺:“为,谓军役之事也。” 罹:忧。 无吪(音俄):不说话。一说不动。 罦(音浮):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。 造:指劳役。朱熹《诗集传》:“造,亦为也。” 觉:清醒。 罿(音冲):捕鸟兽的网。 庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。” 聪:听觉。翻译:
野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。在我幼年那时候,人们不用服兵役;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起! 野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。在我幼年那时候,人们不用服徭役;在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起! 野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。在我幼年那时候,人们不用服劳役;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起!赏析:
暂无