不学宋玉解悲愁 赏析、翻译、注释

水调歌头·中秋
类型: 中秋节  抒情  饮酒 

砧声送风急,蟠蟀思高秋。我来对景,不学宋玉解悲愁。收拾凄凉兴况,分付尊中醽醁,倍觉不胜幽。自有多情处,明月挂南楼。 怅襟怀,横玉笛,韵悠悠。清时良夜,借我此地倒金瓯。可爱一天风物,遍倚阑干十二,宇宙若萍浮。醉困不知醒,欹枕卧江流。


注释:

砧声:也作“碪声”,捣衣声。元好问《短日》:短日碪声急,重云雁影深。 蟠蟀:蟋蟀的一种,宋代顾逢曾作《观鬭蟠蟀有感》。 高秋:天高气爽的秋天。 宋玉解悲秋:宋玉《九辨》:悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。 兴况:情趣,意趣。 分付:分别付予,这里指给酒樽分别倒酒。 醽醁(líng lù):古代的一种美酒。 清时:清平之时,也指太平盛世。 金瓯(ōu):酒杯的美称。瓯,杯子。 阑干十二:曲曲折折的栏杆。阑干,即栏杆。十二,形容曲折之多。 欹(qī):斜倚着,斜靠。

翻译:

中秋的时候,捣衣声混杂着风声,蟠蟀好像在思索高爽的秋天。我面对着这样的景象,是不会学宋玉去纾解悲愁的。把凄凉的心意收拾起来,给每个酒樽里都倒上美酒,内心更加觉得抵不过这样的幽静。明月挂在南楼正是我觉得充满情趣的地方所在。 怅惘这样的胸怀,于是拿起笛子吹奏,笛声的韵律悠悠扬扬。在这清平之时,良美之夜,就把这块地方借给我让我痛饮。看着这一天可爱的风景,我倚着曲曲折折的栏杆,宇宙在我眼里也只是小小的浮萍。喝醉困乏了就靠着枕头临江而睡,不知道什么时候会醒来。

赏析:

暂无





    A+
2024-05-30 05:00:42  

作者详情

米芾
米芾(1051-1107),北宋书法家、画家,书画理论家。祖籍太原,迁居襄阳。天资高迈、人物萧散,好洁成癖。被服效唐人,多蓄奇石。世号米颠。书画自成一家。能画枯木竹石,时出新意,又能画山水,创为水墨云山墨戏,烟云掩映,平淡天真。善诗,工书法,精鉴别。擅篆、隶、楷、行、草等书体,长于临摹古人书法,达到乱真程度。宋四家之一。曾任校书郎、书画博士、礼部员外郎。