使我心痗 赏析、翻译、注释

国风·卫风·伯兮
类型: 闺怨  诗经 

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。 自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容! 其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。 焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗


注释:

伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。 桀:同“杰”。 殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。 膏沐:妇女润发的油脂。 适(dí):悦。 杲(gǎo):明亮的样子。 谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。 背:屋子北面。 痗(mèi):忧思成病。

翻译:

我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。 自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容! 天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。 哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。

赏析:

暂无





    A+
2024-10-07 18:30:47  

作者详情