所以陈片言,片言贵情通 赏析、翻译、注释

赠从兄襄阳少府皓
类型: 友情 

结发未识事,所交尽豪雄。 却秦不受赏,击晋宁为功。 托身白刃里,杀人红尘中。 当朝揖高义,举世称英雄。 小节岂足言,退耕舂陵东。 归来无产业,生事如转蓬。 一朝乌裘敝,百镒黄金空。 弹剑徒激昂,出门悲路穷。 吾兄青云士,然诺闻诸公。 所以陈片言,片言贵情通。 棣华倘不接,甘与秋草同。


注释:

却秦:使秦退兵。 春陵:在今湖北枣阳县。 生事:生计。 “一朝”二句:用苏秦事。 青云士:品格高尚的人。 然诺:应许,许诺。 闻诸公:因重然诺而为诸公所知。 陈片言:陈述简短的话。 棣(dì)华:喻兄弟。

翻译:

我青少年的时候,对事理的认识不是特别通达,呼朋唤友,都是些热血豪迈人士。 不为报酬而助人,并不把解人之难看作是多么了不起的功劳。 为朋友曾经不惜两肋插刀,红尘滚滚处也曾经手刃歹徒。 哥们肝胆意气天下闻名,官民同赏。 当然,这些都是小节,不足言道,现在回到偏僻之处隐居。 回家后是四壁空空,没有任何产业,为衣腹之累而忙个不休。 身穿的狐裘破烂,腰里曾经的万贯黄金也用个精光(主要还是接济落魄文人)。 也曾经去王公门前干谒,推荐自己,但是没有什么效果,悲日暮途穷。老兄你可是官运通达,青云直上,一诺千金,名噪公卿。 所以来与你告个急,你懂其中的意思就行了,贵在灵犀一点通。 如果你也不顾兄弟情谊,不愿意帮助我,我也不说更多的话了,我准备像秋草蓬稞一样随风飘散吧。

赏析:

暂无





    A+
2024-04-16 02:26:21  

作者详情

李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。